Фестиваль в Вербье – одно из самых грандиозных мероприятий в мире музыки. Так как изначально участниками фестиваля могли стать только взрослые музыканты, организаторы Вербье в 2013 году создали Music camp – международный музыкальный лагерь для молодых и талантливых ребят 15-17 лет, главным руководителем которого стал британский дирижер Дэниэл Хардинг. Там юноши и девушки совершенствуют свое мастерство под руководством опытных наставников, признанных исполнителей и дирижеров. Music campпозволяет найти новых друзей по всему миру и стать частью крупнейшего международного события.
Для того, чтобы попасть в Music camp, гнесинцы прошли серьезный конкурсный отбор в феврале этого года, когда продюсеры и менеджеры фестиваля приезжали в Москву для прослушивания молодых музыкантов (в рамках своего мирового турне по формированию состава летнего лагеря фестиваля). Конкуренция была невероятно высока, ведь приехать в Вербье стремятся вундеркинды со всей планеты. Нашими героями стали: Даниэлла Бешуля (скрипка), Ксения Мазанова (альт), Варвара Кравчиня (альт), Давид Ружавинский (контрабас), Маргарита Сиренко (флейта) и Дарья Федорова (фагот). В сводном интернациональном оркестре они освоили очень сложную программу, исполнив ее на концертах фестиваля.
Как все происходило, и что особенно запомнилось ребятам? Попробуем увидеть фестиваль в Швейцарии их глазами…
Ребята, кто-то из вас до этого года ездил на Вербье?
Варя: Я была дважды. Сейчас мнение поменялось – появилось много хорошего и за нами больше следили, то есть в этом году справились с теми проблемами дисциплины, которые встречались в прошлом.
Какие у вас в целом впечатления о поездке?
Даниэлла: Самые позитивные. Повсюду царила творческая обстановка, которая заряжала всех энергией и помогала увидеть мир с другой стороны.
Маргарита: Лучшие три недели в моей жизни!
Давид: С точки зрения творческого развития это самый большой опыт, который я получил на данный момент. В оркестре работают с каждым музыкантом. К тому же, поскольку у оркестра часто меняются дирижеры, учишься быстро ориентироваться и перестраиваться с одного дирижера на другого.
Ксения: Соглашусь насчет творческой атмосферы. Она не только заряжает, но и вдохновляет на то, чтобы больше учиться, завершить образование и пройти отбор во "взрослый" оркестр фестиваля. Мы поняли, что туда очень сложно попасть. Почти каждый день они играли на концерте с новым дирижером и с новым грандиозным произведением.
Как попасть в этот оркестр?
Дарья: В этом оркестре могут принять участие музыканты от 18 до 37 лет, но там очень строгий отбор.
Варя: А лучшие из лучших входят в камерный оркестр – в нем были наши педагоги.
Ксения: Да, мы каждый раз приходили и восхищались ими.
Что было для вас самым необычным во время основных занятий с педагогами?
Варя: Нам, струнникам, предложили спеть на четыре голоса хорал, чтобы мы лучше слышали себя и других.
Даниэлла: Чтобы не очень уставать во время репетиций, иногда мы танцевали, отстукивали ритм, пели…
Вам удалось послушать концерты фестиваля?
Ксения: Да, спасибо большое организаторам за то, что все билеты для нас были оплачены. Мы старались ничего не пропускать.
Варя: Забавно, что когда заходишь за сцену, там кто-то обязательно говорит по-русски. В связи с этим кто-то даже сказал, что русский мог бы стать вторым музыкальным языком.
Расскажите о своих наставниках.
Дарья: У нашей группы, духовиков, была замечательная девушка, коучер по имени Кара. Она сама показывала, как нужно играть, давала хорошие советы и внушала еще большую любовь к музыке.
Варя: Она рассказывала нам о своей работе и дала интересное задание – подумать над тем, что бы ты исполнил на сольном концерте, если бы он длился всего одну минуту. Рита в этом участвовала, аккомпанировала нескольким людям с листа – это было здорово!
Ксения: В такой нервозной обстановке, перед всем оркестром – да, она молодец!
У альтистов был наставник, который часто дирижировал нашим оркестром на репетициях. Мне кажется, он тоже многим полюбился.
Варя: Это такой темпераментный француз, который очень быстро и эмоционально говорит. Его глаза горят, когда он говорит о музыке, и этот "огонек" передается всем.
Еще он проводил интересный урок на тему того, как побороть страх перед публикой.
Ксения: Да, помимо основных мастер-классов, у нас были и косвенно связанные с музыкой – как расслабиться, почувствовать себя, правильно держать осанку…
Даниэлла: Наш наставник, скрипач Дэвид, который играет в Лондонском симфоническом оркестре, проводил уроки релаксации. Мне, например, он все время говорил расслаблять шею, чтобы освободиться от зажима и сконцентрироваться на музыке. Было очень интересно с ним работать!
После одной из репетиций наставники объединились в ансамбль и устроили для нас концерт – это было незабываемо!
Варя: …сказка про трех козлят – большого, еще больше и огромного. Колин, одна из коучеров, ее рассказывала, а остальные дополняли рассказ звукоизобразительностью – от классики до современной музыки.
Кстати, у наших коучеров были фирменные слова и фразы. Например, у Дэвида: «не играйте, как мамонты», «не будьте айсбергами», «не будьте бюрократичны», «следите за направлением нотки»… Мы выписали его словарик на доске.
Что еще интересного вам удалось попробовать за эти три недели?
Варя: айс-картинг – это катание в маленьких машинках по льду.
Давид: Путешествие на фуникулерах в горы.
Ксения: Да, на самый верх горы!
Давид: Поездка на джазовый фестиваль в Монтрё.
Вы учились каждый день в течение этих трех недель?
Давид: Каждый, кроме воскресенья. Просыпались в 7 утра, засыпали в 11 вечера.
Как вас встретили?
Ксения: Очень радушно.
Даниэлла: Ко всем было равное доброжелательное отношение – это стоит отметить, потому что так далеко не везде. Хочется поблагодарить наших стаффов, то есть вожатых.
Варя: Да, они заводные, веселые, устраивали для нас игры. Например, чтобы познакомиться, каждый из нас поставил в ряд по одному своему тапочку. Кто-то говорит утверждение вроде: «Я люблю музыку». Тот, кто согласен, перебегает к свободному тапочку, но одного не хватает, и оставшийся «без пары» человек тоже должен что-то о себе рассказать.
Даниэлла: А до этого каждый должен был представиться и визуально изобразить, на каком инструменте он играет.
Были сложности в общении с участниками из других стран?
Давид: Хотя я не знаю английский, странно, но мне все было очень понятно, благодаря мимике и жестам. Музыкальный язык – тоже интернациональный.
А с чем были сложности?
Дарья: Мой инструмент необычно реагировал на смену климата. Такие инструменты, как гобой, кларнет, фагот нелегко акклиматизируются, поэтому в горах было на самом деле трудно приспособиться. За первую неделю я сменила 7-8 тростей!
Сколько в лагере было ребят?
Давид: Всего 60, а из России – 14.
Варя: Было много людей из Южной Америки.
Уроки английского в нашей школе помогли?
Ксения: Очень помогли. У Валерии Игоревны, по-моему, очень хорошая методика. Она часто на уроках говорит на английском, помогая нам развивать разговорный навык.
Вам понравились условия проживания?
Давид: Да, но соскучились по борщу, пельменям…
А вообще возвращаться в Москву хотелось?
Дарья: В первую неделю да, а потом уже нет.
Как вас провожали?
Давид: Все провожали в середине ночи, ранним утром. Плакали, обнимали…
Даниэлла: Одна девочка из Испании очень расстроилась и извинялась, что не проводила нас.
Ребята, вам удалось получить уникальный, очень ценный опыт. Желаем вам однажды пройти отбор в основной оркестр фестиваля, а может быть, даже стать в будущем наставниками и также заряжать всех вокруг своей любовью к музыке!